2016 nach Deutschland: Mosel –Rhein - Mittellandkanal - Elbe - Berlin, Seite 2

Das Wetter wird besser und wir kommen auf den grössten See, die Müritz. Neben einem witzigen, auf Oldtimer getrimmten Fahrgastschiff treffen wir im Hafen von Waren die Veranderen und ihre schweizerischen Eigner Thesi und Martin, was uns zum Bleiben bewegt und uns einen vergnügten Schlemmerabend beschert.

 

 

The weather improves and we arrive on the biggest of the Mecklenburg lakes, the Müritz. Besides a replica trip boat we meet the Swiss cuple Thesi and Martin and their barge Veranderen in the harbor of Waren. We decide to stay and enjoy a happy evening with company

Ferienanfang und langsam ist alles was schwimmt auf dem Wasser. Die Bungalow-Boote sind sehr beliebt, ihr Kapiäne manchmal weniger

 

School holidays start and everything able to float gets on the water.

Angetroffen: L‘ Arc en Ciel, am Himmel und auf dem Wasser das Boot von Elsbeth und Dani, Clubgschpänli beim SSK

 

We found the rainbow in the sky and met l‘ Arc en Ciel, the boat of Elsbeth and Dani, also members of the Swiss Lock Boaters Club SSK

Ueberall klassische Bootshäuser an den Seen im Gebiet der Ex-DDR

 

Boat sheds everywhere on the lakes in the aerea of the Ex-German-Democratic-Republic

Schloss Sans Souci in Potsdam

 

 

Dani von der anderen Religion, den Seglern kommt für 2 Wochen mit uns mit und am Weg treffen wir Matz und Hansruedi und ihre Mizar. Sie haben eben in der Werft ihre Malerarbeiten auf dem Deck beendet und wir dürfen das gerade fertiggestellte Deck mit Apero testen: Hat viel Spass gemacht!

 

Our friend Dani from the other religion, the sailboaters joins us for 2 weeks and on the way we meet Matz and Hansruedi and their barge Mizar. They just finished repainting and repairing their deck and we have the pleasure to test it when we are invited to Apero drinks

 

Auch hier ist viel los in der Sommerferienzeit an der Schleuse Neue Mühle im Südosten von Berlin. Wasserfahrzeuge jeglicher Art balgen sich um Platz in der Schleuse

 

Lots of traffic with floating devices of all kinds here at the Neue Mühle lock in the south east of Berlin. It‘s holiday and high season time!

Der geräucherte Fisch in grosser Auswahl, den man in vielen Fischereibetrieben kaufen kann schmeckt fantstisch

 

Smoked fish of all kinds can be bought at the many fish mongers along the waterways and ist delidious

Jedem seinen Trabi!

 

 

 

 

Et la Boulangerie-Batisserie

 

 

Grossandrang an der Schleuse. Wer früh aufsteht hat die Schleusen auch in der Hochsaison von 07.00 bis ca. 10.30 fast für sich alleine. Später können dann oft Wartezeiten  von mehreren Stunden angesagt sein

Early risers have the locks almost for themselfs from 07.00 to about 10.30, After that time several hours of waiting is quite common in the high season

Im Dinghi zum Feierabendbier

 

Dinghi shuttle to the after work beer

1. August in der Scheitelhaltung des Canal du Centre

 

Swiss National Day on the Canal du Centre

Und die italienische Spezialität auf Deutsch. Spaghetti-Eis! Aber bitte nicht kalt, ehm, warm werden lassen!

 

The Germans idea of an italians speciality: Spaghetti Ice Cream! But don‘t let it go cold, means warm in that case!

Ein schöner Abend mit Drinks und gutem Essen aus der Bordküche und Besuch am Hafenfest in Tegel am Tag darauf gabs mit Doris und Hans die wir mit ihrer Motoryacht Gamin trafen

 

We spent lovely evening with drinks and good food from the galley and a visit at the harbor party in Tegel with Doris and Hans, the yachties on Gamin

Noch schnell 650 Liter Diesel tanken und der nächste Winter kann kommen. Interessant ist, dass sich der Spritpreis durch den Tag immer verändert und abends am günstigsten ist. Darauf zu achten kann bei dieser Menge echt was ausmachen. Die Selbstbedienungstankstelle inKöpenick ist nicht ganz einfach zu finden, aber der Preis lohnt das Suchen

 

650 liters of diesel into the tank and we‘re ready for the next winter. Fuel prices change during every day and are cheapest towards sunset. This can make quite a difference considering the amounts we can fill in. The self service station at Köpenick is not very easy to find but their prices are certainly favorable.

Schliesslich liegen wir in Berlin, mitten in der Stadt zwischen Reichstag und Bahnhof Friedrichstrasse und das erst noch gratis!

 

Eventually we moore in the center of Berlin between the Reichstag where the German covernement meets and the train station Friedrichstrasse

Vor Anker in der kleinen Buch von Köpenick (den Hauptmann selbst haben wir nicht angetroffen)

 

Anchoring in the small bay at Köpenick

Futtern wie bei Muttern: Entenbrust und Risotto aus der La-Vie-Küche

 

Ducks breast and Risotto from the La-Vie kitchen